Thứ Năm, 15 tháng 12, 2011

鸳鸯蝴蝶梦 Mộng Uyên Ương Hồ Điệp




昨日像那东流水离我远去不可留
Zuo ri xiang na dong liu shui Li wo yuan qu bu ke liu
今日乱我心多烦忧
Jin ri luan wo xin duo fan you
抽刀断水水更流举杯消愁愁更愁
Chou dao duan shui shui geng liu Ju bei xiao chou chou geng chou
明朝清风四飘流
Ming zhao qing feng si piao liu
由来只有新人笑有谁听到旧人哭
You lai zhi you xin ren xiao you shui ting dao jiu ren ku
爱情两个字好辛苦
Ai qing liang ge zi hao xin ku
只要问一个明白还是要装作糊涂
Zhi yao wen yi ge ming bai hai shi yao zhuang zuo hu tu
知多知少难知足
Zhi duo zhi shao nan zhi zu
看似个鸳鸯蝴蝶不应该的年代
Kan shi ge yuan yang hu die Bu ying gai de nian dai
可是谁又能摆脱人世间的悲哀
Ke shi shui you neng bai tuo ren shi jian di bei ai
花花世界鸳鸯蝴蝶在人间已是癫
Hua hua shi jie Yuan yang hu die Zai ren jian yi shi dian
何苦要上青天不如温柔同眠
He ku yao shang qing tian Bu ru wen rou tong mian


Ngày hôm qua như dòng nước chảy về đông Mãi xa ta không sao giữ lại được
Hôm nay lại có bao chuyện ưu phiền làm rối cả lòng ta
Rút dao chém xuống nước, nước càng chảy mạnh Nâng chén tiêu sầu, càng sầu thêm
Gió sớm mai thổi đi bốn phương
Xưa nay chỉ thấy người nay cười Có ai nghe thấy người xưa khóc đâu
Hai tiếng ái tình thật cay đắng
Muốn hỏi cho rõ hay giả vờ ngây ngô
Chỉ có thể biết nhiều hay ít sao có thể biết cho đủ
Giống như đôi uyên ương bươm bướm trong những năm tháng khó khăn này
Ai có thể thoát được mối sầu nhân thế
Trong thế giới phù hoa đó Sống ở trên đời đã là chuyện điên rồ
Sao còn muốn lên tận trời xanh? Chi bằng hãy cùng ngủ yên trong sự dịu êm...

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét